Alguma poesia de Tahar Ben Jelloun.
Que mon peuple me pardonne.
Toi qui ne sais pas lire
tiens mes poèmes,
tiens mes livres,
fais-en un feu pour rechauffer tes solitudes.
Que chaque mot alimente ta braise
Que chaque souffle dure dans le ciel qui s'ouvre.
Toi qui ne sais pas écrire
Que ton corps et ton sang me content l'histoire du pays
parle
Sera-ce illusion de l'arc-en-ciel
que d'être de toi
de ce corps qu'on mutile
Je lirai les livres à l'envers
pour mieux lire un champ de fleurs sur ton visage
Je parlerai la langue du bois et de la terre
pour entrer dans la foule qui se soulève.
in: Poésie complète. Paris: Seuil, 1993.
Um blog aberto a todos os admiradores e pesquisadores do mundo literário norte-africano. Sejam bem-vindos!
Conheça-nos.
- G.P. Estudos Literários Magrebinos Francófonos - UnB
- Brasília, DF, Brazil
- Cláudia Falluh Balduino Ferreira é doutora em teoria literária e professora de literatura francesa e magrebina de expressão francesa na Universidade de Brasília. Sua pesquisa sobre a literatura árabe comunga com as fontes do sagrado, da arte, da história e da fenomenologia em busca do sentido e do conhecimento do humano.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Assine nosso Livro de Visitas!