E o poeta que trouxe para fora do deserto as idéias que nele foram geradas, aquele que deixou para sempre os crepúsculos de brasa que morriam atrás de grandes pirâmides, abandonando o deserto para nele viver e escrever eternamente foi Edmond Jabès.
Caia, amado leitor, na armadilha das palavras! Caia, não se desvie! Caia para saber que em Jabès abandonar significa nunca mais abandonar... Morrer significa nascer, e nascer significa morrer assim como encontrar-se já é dizer adeus.
A leitura deste fabuloso poeta, que abandona o Egito e migra em sua seta cármica pelo ocidente equivale a aspirar profundamente o perfume da rosa dos ventos.
Perder-se no deserto é encontrar-se no virar das páginas de um livro de questões, é construir tijolo a tijolo uma morada, é percurso, é partilha, jamais sem supor um deserto no caminho; ao ler Jabès, o leitor pára e observa o portal, não hesita diante da hospitalidade trina de Yaël, Elya e Aely, considera as semelhanças, pesa o desapercebido, teme, mas aceita as subversões de um estrangeiro tendo sob o braço um livro de pequeno formato, talvez poesias para dias de chuva e de sol. No fundo ele sabe que o desejo de um começo traz sempre consigo a angústia de um fim único.
Caia, amado leitor, nas armadilha da palavra de Edmond Jabès. Beba o perfume da rosa dos ventos...
Assista o vídeo da conferência apresentada na Universidade de Brasília pelo Prof. Dr. Eric Benoit, professor de literatura francesa na Universidade Michel de Montainge, Bordeaux 1, e diretor da revista Modernités. O evento foi produzido pelo professor e tradutor Eclair Antonio Almeida Filho, à direita no vídeo.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Assine nosso Livro de Visitas!